Начало » Мисли » Йозеф фон Айхендорф

Йозеф фон Айхендорф

Йозеф Карл Бенедикт барон фон Айхендорф (нем. Joseph Karl Benedikt Freiherr von Eichendorff) (1788-1857)
немски поет, писател, драматург и преводач

И светът внезапно ми се стори като толкова ужасно голямо място, тъй като аз бях толкова сам в него, че можех да плача от дъното на сърцето си.

Не ми харесва никъде. Сякаш навсякъде просто закъснях, сякаш целият свят не е разчитал на мен.

Но внимавайте да не събудите дивото животно в гърдите си, за да не избухне внезапно и да се разкъсате.

Дете, пази се! Купидон скита през нощта.

Срамът е началото на възстановяването и е толкова заразителен, колкото и смехът и прозявката.

Поетът е сърцето на света.

Ако искате да разберете поет правилно, трябва да знаете дома си.

Няма нищо произволно в историята.

Ако мислите, че тържествувате, само вериги ви обгръщат.

Това никога не е лъжа, това, което идва от сърцето.

Никой поет не дава завършено небе, той просто поставя стълбата към небето.

Ако нямам смелостта да бъда по-добър от времето си, може да наруша кавгите, защото времето не е лошо.

Правилната, твърда воля прави чудеса навсякъде.

Поезията е чувствено представяне на Вечното.

Само във време на война грубият враг също се нуждае от жестока контраатака.

Небето винаги остава верен на това, което е истина.

Молитвата щастливо, дръзкото прекрасно дава сила за радост.

Тези, които честно искат това, което трябва, могат да правят каквото искат!

Сякаш небето целуна земята безшумно, сега трябва да я сънува в блясъка на цветята.

Истинската любов е простодушна и безгрижна.



XVIII век | XIX век | Германия | поети | писатели | драматурзи | преводачи |
Германия поети | Германия писатели | Германия драматурзи | Германия преводачи | Германия XVIII век | Германия XIX век | поети XVIII век | поети XIX век | писатели XVIII век | писатели XIX век | драматурзи XVIII век | драматурзи XIX век | преводачи XVIII век | преводачи XIX век

Добави коментар

Режим на клавиатурата: ENG
Обратно горе