Начало » Древногръцки афоризми » Омир

Омир

Биография на Омир

Глупавия проумява само онова, което вече е станало.

За едно е редно да се говори а, за друго да се мълчи.



Антоанета
Re:
Коментар #7 от: 19-09-2012, 14:17:18
Поздравявам ви за прекрасния сайт! Това е едно прекрасно онлайн местенце, на което да получим полезна и поучителна информация!
Vassil
Re:
Коментар #6 от: 29-11-2011, 19:18:15
За sol и останалите които желаят да спомогнат развитието на сайта (извън линка "Помогни на сайта" и извън писане във форум и коментари към статии) нека се свържат за уточняване на подробностите чрез електронната поща посочена по-долу.
За тези които не са се отказали:
Не мога да възмездя никого за труда му, за това и никого не моля за помощ. Има и още какво да кажа, но да не отказвам наведнъж малкото желаещи ;-j.
sol
Re:
Коментар #5 от: 29-11-2011, 15:17:36
Здравей! Приветствам това място, откакто го открих. Нямам много време за удоволствия в нета вече, затова и не мога да следя редовно какво се случва тук. Но ако търсиш попълнения с превод от английски, мога да помагам с удоволствие. Стига да не е проблем, че наистина ми остава малко свободно време извън работни и домашни задължения.
Браво за мястото!!
Idea
афористично
Коментар #4 от: 28-11-2011, 17:43:02
Няма нищо аБсолютно.

Абсолютът намира място само в нашите мисли, но тъй като и те са силно ограничени, не можем да го възпроизведем в пълната му степен.
Vassil
Отговор
Коментар #3 от: 27-11-2011, 20:45:45
Благодаря ви за топлите думи и конкретните въпроси. Отговорите обаче ще са дълги...

Сайта се прави в момента предимно от един човек (понякога намирам помощ и от други). Намирането на автор що годе известен (някои от по-комерсиалните съм ги оставил за краен случай) който да има мисли е много трудно. Мислите му да не са 1-2 (старая се минимума да е поне 5 макар не винаги да успявам и има малко автори които са такива както в случая) и да си заслужават още по-нелеко.

Добавянето на автор от един период насам тази година е на всеки 2 дни! Преди това беше 3 пъти в седмицата... преди това по-рядко, но пак се добавяше. Много от пътите в които се превежда това става от повече от един сайт тъй като аз главно превеждам от руски език (макар да захапвам рядко и английски или ако друг преведе от него). Не копирам готови мисли от други български сайтове - някой трябва да добавя нови неща в интернет пространството в тази област и искам да съм сред тях. Случвало се е дори да не намеря информация за автора на български език. Не се занимавам професионално с превеждане, а с правенето на интернет сайтове, което гълта от времето ми. Имам много идеи за този сайт, но проблеми от техническо естество, а и човешко време (работа има за целия китайски народ и близките провинции :-j) го възпрепятства.
Сайта е безплатен в настоящият момент, като нито един от линковете в сайта не се печелят пари. Материалите се разпространяват под свободен лиценз (гонил съм сайтове за взимането без линк). Малкото пъти които се е случвало да печели този сайт определено не е покрил разходите си произтичащи от дейността му.

Вие искате (и сте в правото си) като гост да:
-предлагате и изисквате оригиналните изречения, но до тях не може да се достигне така лесно
-изисквате да се посочва произведението, но и това не са намира така лесно, а когато аз чета книги не мога да се възползвам от цитатите вътре защото стъпвам още "по-хубаво" на авторско право (върху превода например) което може да навлече неприятни моменти. Правил съм го преди години и е като заварено положение, но вече избягвам.

По-горе обясних и другите проблеми, но това не е всичко, а и колкото и да говоря това е по-обобщената картина на нещата. И аз искам този проект да не стихва и да се развива, но това става все по-трудно, но няма да се предаваме я.

Ако вас или някой друг го интересува относно конкретно нещо за да му доизясня от тук по-горе изброените да ме потърси, чрез пощата посочена в сайта, както за всякакви други въпроси (стига да мога да съм от помощ).
Иван Илиев
Коментар
Коментар #2 от: 27-11-2011, 14:41:54
Сайтът ви е чудесен, но защо не сте дали оригиналните гръцки изречения, както сте направили с латинските сентенции? Не би било зле да се цитира от кое произведение е мисълта и вие откъде сте я взели.
stefan
за афоризмите
Коментар #1 от: 13-01-2011, 14:38:17
тези два афоризма са апсолютно верни
Добави коментар

Режим на клавиатурата: ENG
Обратно горе