Латински сентенции - H
Habeas corpus - Начални думи на закона за неприкосновеността на личността, приет от английския парламент през 1679 г.
Habet sibi - Нека владее (да върви по дяволите).
Habent sua fata libelli (Terentianus Maurus) - Книгите имат своя съдба (Теренциан Мавър).
Habere regnum casus est, virtus dare (Seneca) - Да получиш власт е случайно нещо, а да я предадеш на друг е доблест (Сенека).
Habet et musca splenem - И мухата има слезка (и мухата може да се ядоса).
Habet suum venenum blanda oratio (Syrus) - Угодническата реч си има своята отрова (Сир).
Hanc tibi cane cantilenam - Пей си сам тази песен.
Hannibal ante portas! (Livius) - Ханибал е при вратите! (предупреждение за близка опасност) (Ливий).
Hastas iace, quas alius ministrat! (Cicero) - Хвърли копията, които друг ти приготвя! (Цицерон).
Haud difficile creditu est - Не е трудно да се повярва.
Haud est virile terga fortunae dare (Seneca) - Не е мъжка черта да се отстъпва на съдбата (Сенека).
Haud mihi vita opus est hac (Horatius) - Такъв живот не ми трябва (Хораций).
Haud semper errat fama - Мълвата не винаги греши.
Hectora quis nosset, felix si Troia fuisset? (Ovidius) - Кой щеше да знае за Хектор, ако Троя беше щастлива? (Овидий).
Heredis fletus sub persona risus est (Syrus) - Плачът на наследника е маскиран смях (Сир).
Heu me miserum! - О, нещастният аз!
Hic et ubique - Тук и навсякъде.
Hic haeret aqua (Cicero) - Тук спира водата (тук е пречката) (Цицерон).
Hic homo alligatus ensi - Този човек е завързан за меча (случайно е станал военен).
Hic iacet - Тук почива (начало на надгробен надпис).
Hic iacet lepus - Тук лежи заекът (тази е същността на нещата).
Hic Rhodus, hic salta! (Aesopus) - Тук е Родос, тук скачай (докажи на място таланта си) (Езоп).
Hinc illae lacrimae (Terentius) - Оттук са сълзите (причината е ясна) (Теренций).
Historia vitae magistra - Историята е учителка на живота.
Historiam nescire, hoc semper puerum esse (Cicero) - Да не знаеш историята означава винаги да бъдеш дете (Цицерон).
Hoc erat in votis (Horatius) - За това се молех (точно това исках) (Хораций).
Hoc est vivere bis, vita posse priore frui - Да умееш да се наслаждаваш на преживения живот означава да живееш два пъти.
Hoc opus, hic labor est (Vergilius) - Ето проблемът, ето в какво е трудното (Вергилий).
Hoc sensu - В този смисъл.
Hodie mihi, cras tibi - Днес на мене, утре на тебе.
Hominem ex operibus eius cognoscere - Човекът се познава по делата.
Hominem experiti multa paupertas iubet (Syrus) - Нищетата принуждава човека да изпита всичко (Сир).
Hominem non odi, sed eius vitia - Не мразя човека, а неговите пороци.
Hominem quero (Fedrus) - Търся човек (Федър).
Hominem te esse memento - Помни, че си човек.
Homines amplius oculis quam auribus credunt - Хората повече вярват на очите си, отколкото на ушите си.
Homines caecos reddit cupiditas - Страстта прави хората слепи.
Homines, dum docent, discunt (Suetonius) - Хората, докато учат (другите), се учат (Светоний).
Homines meliores saepe videntur, quam sunt revera - Хората често изглеждат по-добри, отколкото са в действителност.
Homines, quo plura habent, eo cupiunt ampliora - Колкото повече имат хората, толкова повече искат.
Homini cibus utilissimus est simplex - Обикновената храна е най-полезна за човека.
Homini homine nihil pulchrius videtur - За човека няма нищо по-хубаво от самия човек.
Hominibus plenum, amicis vacuum - С хора е пълно, приятели не достигат.
Hominis est errare, insipientis in errore perseverare - За човека е характерно да греши, но само за глупака - да упорства в грешките си.
Hominis est propria veri inquisitio atque investigatio - За човека е характерно търсенето и намирането на истината.
Hominis mens discendo alitur cogitandoque - Човешкият ум се храни с наука и мислене.
Hominum natura novitatis avida est - Човешката природа жадува за нови неща.
Hominum utilitati agri et maria parent - Земите и моретата носят полза на хората.
Homo doctus in se semper divitias habet - Ученият човек винаги има в себе си богатство.
Homo est animal sociale (Aristoteles) - Човекът е обществено същество (буквално: животно) (Аристотел).
Homo frugi omnia recte facit - Умният човек всичко прави умно.
Homo homini amicus est - Човек за човека е приятел.
Homo homini lupus est (Plautus) - Човек за човека е вълк (Плавт).
Homo improbus beatus non est - Нечестният човек не е щастлив.
Homo locum ornat, non hominem locus - Човекът краси мястото, а не мястото човека.
Homo nihil scit sine doctrina - Човекът не знае нищо без учене.
Homo non sibi natus, sed patriae - Човекът се ражда не за себе си, а за родината.
Homo novus - Нов човек (парвеню).
Homo nullius coloris (Plautus) - Безцветен човек ("ни риба, ни рак") (Плавт).
Homo omnium horarum - Човек за всички случаи в живота (надежден човек).
Homo proponit, fortuna disponit - Човекът набелязва, съдбата разполага.
Homo quantum scit, tantum potest - Човекът може толкова, колкото знае.
Homo, qui tacere nescit, nescit dicere - Човек, който не може да мълчи, не може (и) да говори.
Homo sapiens - Разумен човек.
Homo semper in os fert aliud, aliud cogitat (Syrus) - Човекът често говори едно, мисли друго (Сир).
Homo sum: humani nil a me alienum puto (Terentius) - Човек съм и нищо човешко не ми е чуждо (Теренций).
Homo toties moritur, quoties amittit suos (Syrus) - Човекът толкова пъти умира, колкото пъти губи своите близки (Сир).
Homo trium litterarum - Човек от три букви (злодей - алюзия за латинската дума fur 'злодей').
Homo unius libri (Quintilianus) - Човек на една книга (ограничен човек, невежа) (Квинтилиан).
Honesta mors turpi vita potior - Почетната смърт е по-добра от позорния живот.
Honesta vita beata est - Честният живот е щастлив.
Honor (honos) virtutis praemium (pretium) - Почитта е награда за смелостта.
Honores (divitiae) mutant mores, sed raro in meliores - Почестите (богатствата) променят нравите, но рядко в добра страна.
Honoris causa - От почит (присвояване на научна степен на видни дейци на науката без защита на дисертация, от уважение към техните заслуги).
Honos (honor) alit artes - Почитта храни изкуството.
Honos est (habet) onus - Почитта е бреме.
Horae cedunt et dies, et menses, et anni, nec praeteritum tempus umquam revertitur - Часовете минават и дните, и месеците, и годините, и изтеклото време никога не се връща..
Horresco referens (Vergilius) - Треперя, разказвайки за това (Вергилий).
Horribile auditu - Страшно е да се чуе.
Horribile dictu (Vergilius) - Страшно е да се каже (Вергилий).
Hospes hospiti sacer - Гостът е свещен за стопанина.
Hospes, hostis - Чужденецът е враг.
Hostis honori invidia - Завистта е враг на честта.
Hostium munera non sunt munera - Даровете на враговете не са дарове.
Humana non sunt turpia - Което е човешко, не е срамно.
Humanitatis optima est certatio (Syrus) - Най-благородното състезание е състезанието по човечност(Сир).
Humiles laborant, ubi potentes dissident - Низините страдат, когато велможите враждуват помежду си.
Hygiena amica valetudinis - Хигиената е приятелка на здравето.
Предишен:
Следващ:
Добави коментар
Моля, придържайте се към темата.
Атаки към когото и да било, както и коментари на латиница ще бъдат изтрити.
Моля не използвайте кометари, за да вмъквате реклами. Подобни коментари ще бъдат премахвани без допълнителни разяснения.